Svante Svahnström, auteur français et suédois, écrit de la poésie dans les deux langues et se traduit dans les deux sens, parfois comme si les deux langues étaient proches. Ses poèmes sont souvent des impressions de voyages, décrivant les paysages en termes de corps humain. Il compose également des textes avec des mots de l’ensemble des langues de la terre et nomme cette écriture « universification ». Exemple :
Evin /jam waneri jam /umbarayaam /evîn ?
Ta maison /est une nation en paix /un grand ministère /d’amour ?
Traduit du :
Turc /albanais – taki-taki - géorgien – wolof /portugais – ourdou – mongole /kurde
Svante Svahnströma a publié
« Languier », en 2003, édité par la Librairie Galerie Racine, Paris
« Hocus Corpus », en 2009, édité par la Librairie Galerie Racine, Paris
« Navigateur au sommet du vide », en 2015, édité par L’Harmattan